70 лет чеченскому поэта Лечи Ясаеву

4 октября, в честь 70-летия Лечи Умаровича Ясаева, чеченского поэта, члена Союза писателей Чеченской Республики и России, в Зимнем саду Национальной библиотеки ЧР прошел творческий вечер писателя. Поздравить поэта со знаменательной датой пришли близкие друзья юбиляра, писатели, поклонники творчества, представители творческой интеллигенции Чеченской Республики. В числе почетных гостей присутствовала делегация из Кабардино-Балкарии.

Много теплых слов сказали в этот день в адрес поэта. Слова творческих напутствий прозвучали от народного артиста Сулеймана Токкаева, поэта Абу Исмаилова и Шарипа Цуруева, профессора Райкома Дадашева, литературного критика Халима Бурчаева, журналиста Хамзата Юнусова, фотокорреспондента Мусы Садулаева и других видных деятелей культуры республики.

На вечере звучали стихи поэта, которые по мнению большинства выступавших отличает тонкий лиризм и высокая гражданственность. Многме отмечали, Лечи Ясаев является настоящим патриотом своего народа и достойным сыном своих родителей.

О поэзии юбиляра рассказал Райком Дадашев, он отметил, что большинство стихотворений Л. Ясаева связаны с его личными переживаниями, а вся поэзия Лечи наполнена патриотизмом, глубокими чувствами к родине, её вековым традициям и сильному духу чеченского народа.

«Он болел за чеченскую литературу всей душой. Всегда был проводником в литературных трудах для молодых писателей, делился опытом с теми, кто в этом нуждался», – сказал писатель Усман Юсупов в своем выступлении.

На книжной выставке, подготовленной к юбилею поэта, были представлены книги, публикации, которые знакомят читателей с жизнью и творчеством Лечи Ясаева, а также представлены его сборники стихов.

Леча Ясаев является автором и соавтором поэтических и прозаических сборников стихов и рассказов: «В раковине сердца», «Утреннее эхо», «Лирика-90», «Огнем опаленные строки» и др. Неоднократно публиковался в различных российских и кавказских периодических изданиях: «Литературной газете», газете «Черкес хэку», журналах «Российский колокол», «Лира Кавказа», «Вайнах», «Нана», «Ковчег Кавказа»; альманахе «Голос Кавказа». Его стихи переведены на аварский, черкесский, грузинский, английский и польский языки. Член Союза писателей и Союза журналистов РФ.

Поделитесь с друзьями

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *