«И гений, с нами говорящий на всех языках»

6 июня, в Пушкинский день, в отделе литературы на иностранных языках Национальной библиотеки ЧР состоялось литературное путешествие, посвящённое творчеству классика, чьи произведения давно стали не просто национальным достоянием, а сокровищем мировой культуры.

Мероприятие открылось небольшой лекцией ведущих, которые напомнили присутствующим о феномене Пушкина. Они говорили о том, что его поэзия и проза перешагнули границы не только государств, но и эпох. Пушкина читают и любят в Японии и Америке, в Германии и Африке, и на каждом языке его строки звучат по-особенному, сохраняя при этом ту удивительную гармонию и глубину, которые были заложены автором.

Встреча проходила в рамках проекта Нацбиблиотеки «Мастера русского слова в переводах». Данный проект уже не первый год открывает читателям удивительный мир русской литературы через призму иностранных языков, показывая, как меняются смысл и музыка текста, когда он обретает новую языковую форму.

Программа литературного путешествия была насыщенной и интерактивной, чтобы каждый гость, независимо от возраста и уровня владения языками, мог стать её непосредственным участником. Организаторы подготовили увлекательный квиз и тематический кроссворд, посвящённые как известнейшим сказкам Пушкина, так и его серьёзной прозе, включая «Повести Белкина» и «Капитанскую дочку». Вопросы были составлены таким образом, чтобы проверить не только знание сюжетов, но и понимание эпохи, быта и языка пушкинского времени. Например, участникам предлагали угадать произведение по описанию старинных предметов или восстановить последовательность событий в «Сказке о царе Салтане».

В библиотеке была создана творческая площадка, где любой желающий мог прочитать любимое стихотворение великого поэта. Но самым ценным стало то, что эти бессмертные строки звучали на разных языках мира. Студенты факультета иностранных языков Чеченского государственного университета продемонстрировали блестящее владение не только русским, но и иностранными языками. В их исполнении пушкинские стихи зазвучали на английском, арабском, французском, немецком и, конечно, на родном чеченском языке, подчёркивая общность культурных кодов и духовных ценностей.

Читатели отмечали, как музыкально и органично звучат привычные с детства строфы в необычной фонетической обработке. Такое многоязычие создало неповторимый колорит, доказав, что поэзия не знает границ, а Пушкин принадлежит всему человечеству.

На книжной выставке, подготовленной ко дню рождения Александра Сергеевича, были представлены издания из фондов Национальной библиотеки. Вниманию гостей были предложены переводы романов и повестей на английском, французском, испанском, китайском и других языках.

Поделитесь с друзьями

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *